Trước khi đi Phân biệt 「に違いない」và「はずです」, ta cùng xem lại 2 bài viết về 「に違いない」và「はずです」
Cả 「に違いない」và「はずです」đều có nghĩa là “chắc chắn/ nhất định”, thể hiện sự khẳng định của người nói về việc gì đó. Hai mẫu câu này có một số điểm khác nhau như sau:
①「はずです」thường là dựa vào bằng chứng hay sự việc nào trước đó để đưa ra suy luận và suy luận này có thể đúng hoặc không đúng với thực tế. 「に違いない」thì không dùng được với dạng suy luận không đúng với thực tế.
Ví dụ:
木村さんは英語教師ですから、英語が話せる(○ はずなのに/× にちがいないのに)、日常会話さえできません。
Kimura là giáo viên tiếng Anh nên tôi chắc là anh ấy có thể nói được tiếng Anh nhưng (thực sự) thì anh ấy chỉ có thể giao tiếp cơ bản hàng ngày mà thôi.
Quảng cáo giúp Tiếng Nhật Đơn Giản duy trì Website LUÔN MIỄN PHÍ
Xin lỗi vì đã làm phiền mọi người!
②「に違いない」có thể đưa ra suy luận mang tính trực giác (tức là cảm thấy thế nào suy luận ra như thế) còn 「はずです」thì không dùng được như vậy (luôn phải có căn cứ cụ thể)
Ví dụ
あの犬の様子を見て、病気(○ にちがいない/× のはずだ ) と思いました。
Nhìn dáng vẻ của con chó kia tôi nghĩ chắc là nó đang bị bệnh.
③「に違いない」thiên về các suy luận mang tính chủ quan của người nói, nên khi trình bày các sự việc hiện tượng mang tính khách quan thì 「はずです」thích hợp hơn.
Ví dụ
この データ から考えると、留学生はこれからも増え続ける (○ はずです/?にちがいありません )。
Nếu nhìn vào số liệu này thì có thể khẳng định là số lượng du học sinh chắc chắn sẽ tiếp tục tăng lên
Mong rằng qua bài này các bạn có thể hiểu rõ hơn về cách dùng, cũng như cách phần biệt 「に違いない」và「はずです」.
Theo dõi và ủng hộ đội ngũ Tiếng Nhật Đơn Giản nhé !